Translate

Friday, April 19, 2013

Cloud

Hi guys, I've just written a new poem and since it's my 50th I decided to post it, (milestones and all that.) Feedback appreciated as always and I'm sorry I've not posted for a little while since I've had work to do, exams to prepare for so I've had little time on my hands as of late. The novel's doing great at present, nearing the 100,000 word mark so hopefully the first draft being completed by May, may actually come true! Hope your days are going great and hope you enjoy the work below.


CLOUD

The sun cuts a shining blade
Across the sky, while shadows fade.
The white fur aloft, upon which I stand;
Those clouds, a stage to the view the ground;
Remain today without reprimand.

The planet a house and this surface its loft.
The fluffy platform is soft against my grip.
A paradox of matter, through it I’ll slip,
But it never occurs; I just stand still
And wait for the moon to arrive, until I

Decide to move and step in and out of time and cloud,
Adjacent to birds in a flock and a crowd that moves.
Moves farther away but slower; illusion,
Could one be fixated and lost in confusion?

Atop the upper-echelons of the sky,
Standing still, the flock escapes your eyes.
Fly away in songs cried to travel farther,
On a heavenly platform; celestial significance,
Your neighbours surreal with such great difference;

Perfidious it is not. Their shadows grow smaller with time:
This place queer, but certainly not Comedic;
But a question to ask: Do you think it’s Divine?

No comments:

Post a Comment